Martine WATRELOT
Précédente Accueil Remonter Suivante


Version anglaise

La réception du roman Le Compagnon du Tour de France
dans les milieux compagnonniques

Résumé

Sand déclare dans une lettre à Perdiguier, écrite lors de la rédaction du Compagnon du Tour de France, espérer que le roman sera lu sur le Tour de France. Elle multiplie, dans la fiction elle-même, les adresses à ce public ciblé, ce nouveau lectorat qu’elle entend conquérir pour conforter l’action de Perdiguier, mais aussi renouveler sa propre poétique. Le roman décrié par la critique littéraire et par certains proches de Sand  a-t-il été mieux reçu dans des milieux peu enclins à s’enthousiasmer pour les ingérences d’autrui - et encore  moins celle des femmes - dans leur domaine ? Cette réception s’est-elle étendue hors de France, en Allemagne notamment ?

Par delà l’enquête sur l’accueil réservé au roman par ces artisans, il s’agira de chercher quelques outils méthodologiques  utiles  à l’étude de la réception d’une œuvre littéraire dans les milieux populaires, d’ouvrir un espace de discussion avec les historiens pour déterminer leur apport en la matière.

Téléchargez la communication complète au format Pdf (9 pages)

Martine Watrelot

Martine Watrelot, institutrice et chercheuse à l’Université de Lille 3, s’intéresse particulièrement à la littérature compagnonnique et à l’œuvre de Sand. Elle collabore avec divers partenaires à plusieurs projets culturels. Elle a en chantier un ouvrage, tiré de sa thèse, Le rabot et la plume, et l’édition de la correspondance d’Agricol Perdiguier (2008). Contribution au Dictionnaire George Sand (2008).

Version anglaise. Traduction : Philippe AURIBEAUReception of the novel Le Compagnon du Tour de France in the trade guilds circles of compagnonnage

 

Sand declares in a letter to Perdiguier, written during the writing of Le Compagnon du Tour de France, that she hoped that the novel would be read on the path of the Tour de France. She multiplies, in the fiction itself, the addresses to this targeted public, this new readership which she intends to conquer to support Perdiguier’s action, but also to renew her own poetics. Was the novel, disparaged by the literary critics and certain close relations of Sand’s, better received in circles which were not prone to show enthusiasm for the interferences of others - and even less that of women - in their field? Did this reception spread out of France, in Germany in particular?

 Beyond the investigation into the reception to the novel by these craftsmen, the goal will be to seek some methodological tools which will be useful to the study of the reception of a literary work in the popular circles.

 

Martine Watrelot

Martine Watrelot, primary school teacher and researcher, has a particular interest in the literature of compagnonnage and Sand’s works. She is involved with various partners in several cultural projects (expositions,conferences, Internet sites...).

International articles and conferences, member of the Editorial Board of the review  Les Amis de George Sand.

In preparation : a book, derived from her thesis, Le rabot et la plume, and the edition of the

correspondence of Agricol Perdiguier (2008).

Contribution to the Dictionnaire George Sand (2008).

Traduction : Philippe AURIBEAU

 

Site réalisé par Dominique ALIQUOTRetour
Dernière mise à jour : 20 septembre 2009
© Martine Watrelot 2005-2008. Tous droits de reproduction, même partielle, réservés à Mme Martine Watrelot : martine.watrelot@free.fr